Кулланучы:E737/Өйрәнү/Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!
«Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!» (рус. Пролетарии всех стран, соединяйтесь!) — танылган коммунистик лозунгларның берсе; шулай ук ССРБның девизы.
Беренче мәртәбә аны Карл Маркс һәм Фридрих Энгельс "Коммунистлар партиянең манифестта" әйткән:
Коммунистлар үз карашларын һәм ниятләрен яшереп торуны түбән бер эш итеп саныйлар. Алар үз максатларын бары тик көч кулланып иҗтимагый стройны җимерү аша үтәләүен яшермиләр. Хаким сыйныфлар Коммунистик Инкыйлаб каршында калтырансыннар. Пролетарийларга үз чылбырларыннан гайре югалтыр нәрсәләре юк. (Алмашка) Алар тулы бер дөньяны алачак.
БАРЛЫК ИЛЛӘР ПРОЛЕТАРИЙЛАРЫ, БЕРЛӘШЕГЕЗ! |
1920 елда Көнчыгыш халыклар өчен Коминтерн мондый лозунгны чыгарылды: "Барлык илләрнең пролетарийлары һәм изелгән халыклар, берләшегез!", ләкин бу вариант киң мәшһүрлекне алмаган.
ССРБ гербта «Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!» язуы союздаш республикалар телендә иде, ә республикалар гербларда - бу республикалар телендә һәм рус телендә. 1923 - 1936 елларда ССРБ гербта язуы 6 телдә ясалган, 1937 - 1940 елларда - 11 телдә, 1940 - 1958 елларда - 16 телдә, 1956 - 1991 елларда - 15 телдә.
Русия Федерациясе гербында «Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!» 1993 елга кадәр булган.
Девиз партия билетларда, ССРБ банкноталарда, газеталарның гомуми башында сурәтләнгән.
Башка телләрдә
үзгәртү- Абхазча: Апролетарцәа атәылақәа ӡегьы рҿы иҟоу, шәҽеидышәкыл! ("Aproletarcwa atwylaḳwa d͡zeg'y rć̣y iq'ou, šwććidyšwkyl!"[1])
- Азербайҗанча: Bütün ölkələrin proletarları, birləşin! (Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин!, !بوتون اؤلکهلرین پرولئتارلاری، بیرلشین)
- Әрмәнчә, Көнчыгыш әрмән теле: Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՛ք: (транскрипция: P'ɹolɛt'ɑɹnɛɹ boloɹ jɛrk'əɹnɛɹi, miɑt͡s'ɛkʰ!)
- Әрмәнчә, Көнбатыш әрмән теле: Աշխատավորներ ամէն երկրներու, միացէ՛ք: (транскрипция: Aʃχɑdɑvoɾnɛɾ ɑmɛn jɛrgəɾnɛɾu, miɑt͡sʰɛkʰ!)
- Башкортча: Бөтә илдәрҙең пролетарийҙәре, берләшегеҙ!
- Белорусча: Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся! (1930-елларга кадәр: Пралетарыі ўсіх краін, злучайцеся!)
- Бүрәтча: Бухэ оронуудай пролетаринар, негэдэкты!
- Грузинча: პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით! (P’rolet’arebo q’vela kveq’nisa, šeertdit!)
- Казакъча: Барлық елдердің пролетарлары, бірігіңдер!
- Калмыкча: Цуг орн-нутгудын пролетармуд, нэгдцхәтн!
- Карачай-балкарча: Бютеу дунияны пролетарлары, бирлешигиз!
- Карелча: Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen!
- Комича: Став мувывса пролетарийяс, отувтчöй!
- Кырымтатарча: Bütün memleketlerniñ prоletarları, birleş! (Бутюн мемлекетлернинъ пролетарлары, бирлеш!)
- Кыргызча: Бардык өлкөлөрдүн пролетарлары, бириккиле!
- Латышча: Visu zemju proletārieši, savienojieties!
- Литвача: Visų šalių proletarai, vienykitės!!
- Марича: Чыла элласе пролетарий-влак ушныза
- Молдаванча: Proletari din toate ţările, uniţi-vă! (Пролетарь дин тоате цэриле, униць-вэ!)
- Алманча: Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
- Осетинча: Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ, баиу ут! (Äppät bästäty proletartä, baiu ut!)
- Полякча: Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!
- Русча: Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
- Таҗикча: Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед!
- Татарча (латин әлифбасында): Barlıq illärneñ proletariları, berläşegez!
- Тувача: Бүгү чурттарның пролетарийлери, каттыжыңар!
- Төркмәнчә: Ähli ýurtlaryň proletarlary, birleşiň! (Әхли юртларың пролетарлары, бирлешиң!)
- Удмуртча: Вань кунъёсысь пролетарийёс, огазеяське!
- Украинча: Пролетарі всіх країн, єднайтеся!
- Үзбәкчә: Butun dunyo proletarlari, birlashingiz! (Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз!)
- Финча: Kaikkien maiden työläiset, liittykää yhteen!
- Чуашча: Пĕтĕм тĕнчери пролетарисем, пĕрлешĕр!
- Эстонча: Kõigi maade proletaarlased, ühinege!
- Якутча: Бүтүн дойдулар пролетарийдара, биир буолуҥ!
Искәрмәләр
үзгәртүТышкы сылтамалар
үзгәртү«Бөтә илдәрҙең пролетарийҙәре, берләшегеҙ!» (рус. Пролетарии всех стран, соединяйтесь!) — танылган коммунистик лозунгларның берсе; шулай ук ССРБның девизы.
«Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» (алман. Proletarier aller Länder, vereinigt euch!) — один из самых известных коммунистических лозунгов. Впервые был высказан Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом в «Манифесте коммунистической партии»[1]:
Коммунисты считают презренным делом скрывать свои взгляды и намерения. Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путем насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя. Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией. Пролетариям нечего в ней терять кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.
ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
В 1920 году Коммунистический Интернационал издал для народов Востока такой лозунг: «Пролетарии всех стран и угнетённые народы, соединяйтесь!». По этому вопросу В. И. Ленин заметил[2]:
Конечно, с точки зрения «Коммунистического Манифеста» это неверно, но «Коммунистический Манифест» писался при совершенно других условиях, но с точки зрения теперешней политики это верно.
Этот вариант лозунга не получил широкой известности, но в дальнейшем часто использовался маоистами.
Надпись «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» присутствовала на гербе СССР на языках всех союзных республик и на гербах республик на языках этих республик и на русском языке. В 1923—36 надпись на гербе СССР делалась на 6 языках (по числу союзных республик, образовавших в 1922 Союз ССР); с изменением числа союзных республик надпись давалась в 1937—40 на 11 языках, в 1940—56 — на 16, с 1956 — на 15 языках. Государственным гербом автономной республики Советского Союза является герб той союзной республики, в состав которой она входит, с добавлением наименования автономной республики на языках данной автономной и соответствующей союзной республики и на русском языке, надпись на гербе «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» даётся на языке автономной республики.
Ещё в 1923 году Центральный Исполнительный Комитет СССР определил главные элементы государственных символов Советского Союза: солнце, серп и молот, девиз «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».
Девиз изображался на партийных билетах, шапках газет, банкнотах СССР.
На других языках
үзгәртүПолужирным шрифтом выделены присутствовавшие в разное время на гербе СССР.
- Абхазский: Апролетарцәа атәылақәа ӡегьы рҿы иҟоу, шәҽеидышәкыл! ("Aproletarcwa atwylaḳwa d͡zeg'y rć̣y iq'ou, šwććidyšwkyl!"[3])
- Азербайджанский: Bütün ölkələrin proletarları, birləşin! (Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин!, !بوتون اؤلکهلرین پرولئتارلاری، بیرلشین)
- Албанский: Punetoret e te gjithe vendeve bashkohuni!
- Английский: Workers of the world, unite! На могиле Маркса на Хайгейтском кладбище в Лондоне написан иной, более буквальный вариант: Workers of all lands, unite!
- Арабский: !يا عمال العالم اتحدوا (транскрипция: Yā ʿummāla l-ʿālam ittaḥidū!)
- Армянский, Восточный: Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՜ք։ (транскрипция: P'ɹolɛt'ɑɹnɛɹ boloɹ jɛrk'əɹnɛɹi, miɑt͡s'ɛkʰ!)
- Армянский, Западный: Աշխատավորներ ամէն երկրներու, միացէ՜ք։ (транскрипция: Aʃχɑdɑvoɾnɛɾ ɑmɛn jɛrgəɾnɛɾu, miɑt͡sʰɛkʰ!)
- Африкаанс: Werkers van alle lande, verenig!
- Баскский: Herrialde guztietako proletarioak, elkar zaitezte!
- Башкирский: Ботә илдәрзен пролетарийзәре, берләшегез!
- Белорусский: Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся! (в 1930-е гг. последнее слово было иным: злучайцеся)
- Бенгальский: দুনিযার মজদুর, এক হও! (Duniẏār môjôdur, ek hôo!)
- Боснийский: Proleteri svih zemalja, ujedinite se!
- Болгарский: Пролетарии от всички страни, съединявайте се!
- Бүрәтский: Бухэ оронуудай пролетаринар, негэдэкты!
- Валлийский: Gweithwyr yr holl wledydd, uno!
- Венгерский: Világ proletárjai, egyesüljetek!
- Вьетнамский: Vô sản toàn thế giới, đoàn kết lại!
- Гаитянский креольский: Travayè nan tout peyi, ini!
- Галисийский: Traballadores do mundo, unídevos!
- Грузинский: პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით! (P’rolet’arebo q’vela kveq’nisa, šeertdit!)
- Греческий: Προλετάριοι όλων των χωρών, ενωθείτε! (транскрипция: Пролетарии олон тон хорон, эноѳите!)
- Гуджарати: બધા દેશોમાં કામદાર સંગઠિત!
- Датский: Proletarer i alle lande, foren jer!
- Иврит: !פועלי כל העולם התאחדו (транскрипция: Поалей коль һаолам hит’ахаду!)
- Идиш: !פראָלעטאריער פון אלע לענדער, פאראייניקט זיך (транскрипция: Пролетариэр фун але лендер, фарайникт зих!)
- Индонезийский: Para pekerja di seluruh dunia, bersatulah!
- Ирландский: Oibrithe an domhain, aontaigh!
- Исландский: Verkamenn allra landa, sameinist!
- Испанский: ¡Trabajadores del mundo, uníos!, ¡Proletarios de todos los Países, uníos!
- Итальянский: Lavoratori di tutto il mondo, unitevi!, Proletari di tutti i paesi, unitevi!
- Казахский: Барлық елдердің пролетарлары, бірігіңдер!
- Калмыцкий: Цуг орн-нутгудын пролетармуд, нэгдцхәтн!
- Каннада: ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳು, ಯುನೈಟ್!
- Карачаево-балкарский: Бютеу дунияны пролетарлары, бирлешигиз!
- Карельский: Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen!
- Каталанский: Proletaris de tots els països, uniu-vos!
- Китайский: 全世界无产者,联合起来! (КНР), 全世界無產者,聯合起來! (Тайвань) (транскрипция: Quánshìjiè wúchǎnzhě, liánhé qǐlai!)
- Коми: Став мувывса пролетарийяс, отувтчöй!
- Корейский: 만국의 노동자들이여, 단결하라!! (транскрипция: Мангук-э нодонъджа-дыр-и-ё, тангёльха-ра!)
- Крымскотатарский: Bütün memleketlerniñ prоletarları, birleş! (Бутюн мемлекетлернинъ пролетарлары, бирлеш!)
- Курдский: Kirêkaranî/karkerên dinya/cîhanê yekgirin/hevgirin!
- Киргизский: Бардык өлкөлөрдүн пролетарлары, бириккиле!
- Латынь: Laborantes universis terris iunguntur!
- Латышский: Visu zemju proletārieši, savienojieties!
- Литовский: Visų šalių proletarai, vienykitės!!
- Македонский: Пролетери од сите земји, обединете се!
- Малагасийский: Mpiasa eran’izao tontolo izao, mampiray!
- Малайский: Pekerja semua negara, bersatu!
- Мальтийский: Ħaddiema tal-pajjiżi kollha, jingħaqdu!!
- Марийский: Чыла элласе пролетарий-влак ушныза
- Молдавский: Proletari din toate ţările, uniţi-vă! (Пролетарь дин тоате цэриле, униць-вэ!)
- Монгольский: Орон бүрийн пролетари нар нэгдэгтүн!
- Немецкий: Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
- Нидерландский: Proletariërs aller landen, verenigt U!
- Норвежский, Букмол: Arbeidere i alle land, foren dere!
- Норвежский, Нюнорск: Arbeidarar i alle land, samein dykk!
- Окситанский: Proletaris de totes los païses, unissètz-vos!
- Осетинский: Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ, баиу ут! (Äppät bästäty proletartä, baiu ut!)
- Персидский: کارگران جهان متحد شوید (Kārgarān-e jahān mottaḥed šavīd!)
- Польский: Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!
- Португальский: Trabalhadores do mundo, uni-vos!
- Румынский: Proletari din toate ţările, uniţi-vă!
- Сербский: Пролетери свих земаља, уједините се! (Proleteri svih zemalja, ujedinite se!)
- Словацкий: Proletári všetkých krajín, spojte sa!
- Словенский: Proletarci vse dezel, zdruzite se!
- Суахили: Wafanyakazi wa nchi zote, kuungana!
- Таджикский: Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед!
- Тайский: แรงงานจากทุกประเทศรวมกัน!
- Тамильский: அனைத்து நாடுகளின் தொழிலாளர்கள், இணைக்க!
- Татарский: Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез! (Barlıq illärneñ proletariları, berläşegez!)
- Телугу: అన్ని దేశాల వర్కర్స్, ఐక్యం!
- Тувинский: Бүгү чурттарның пролетарийлери, каттыжыңар!
- Турецкий: Bütün ülkelerin işçileri, birleşin!
- Туркменский: Ähli ýurtlaryň proletarlary, birleşiň! (Әхли юртларың пролетарлары, бирлешиң!)
- Удмуртский: Вань кунъёсысь пролетарийёс, огазеяське!
- Узбекский: Butun dunyo proletarlari, birlashingiz! (Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз!)
- Украинский: Пролетарі всіх країн, єднайтеся!
- Урду: !،تمام ممالک کے ورکرز متحد
- Филиппинский: Mga manggagawa ng mundo, magkaisa!
- Финский: Kaikkien maiden työläiset, liittykää yhteen!
- Французский: Prolétaires de tous les pays, unissez-vous!
- Хинди: दुनिया के मज़दूरों, एक हों!
- Хорватский: Proleteri svih zemalja, ujedinite se!
- Чешский: Proletáři všech zemí, spojte se!
- Чувашский: Пĕтĕм тĕнчери пролетарисем, пĕрлешĕр!
- Шведский: Arbetare i alla länder, förenen eder!, Arbetare i alla länder förenen er! или Arbetare i alla länder, förena er!, Proletärer i alla länder, förena er!
- Эсперанто: Proletoj el ĉiuj landoj, unuiĝu!
- Эстремадурский: «Proletariu’e toos los paisi, unívos»Калып:Нет АИ
- Эстонский: Kõigi maade proletaarlased, ühinege!
- Якутский: Бүтүн дойдулар пролетарийдара, биир буолуҥ!
- Японский: 万国の労働者よ、団結せよ! (транскрипция: Банкоку но Ро:до:ся ё, данкэцу сэё!)
См. также
үзгәртүПримечания
үзгәртү- ↑ К. Маркс и Ф. Энгельс {{{башлык}}} // Сочинения. — С. 426—459.(үле сылтама)
- ↑ В.И. Ленин {{{башлык}}} // Полное собрание сочинений, 5-е издание. — С. 71.
- ↑ Cyrillic and Mkhedruli alphabets | аԥсуа алфавит / აფსუა ალჶავიტ (aṗsua alfavit) (рус.)