Кулланучы:E737/Өйрәнү/Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!

1958 - 1991 елларда ССРБ дәүләт гербы.
ТАССР гербы.
РСФСР гербы (1978 - 1992)
Русия Федерациясенең гербы (16 май 1992 - 30 ноябрь 1993)
Санкт-Петербург, Стачка мәйданы

«Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!» (рус. Пролетарии всех стран, соединяйтесь!) — танылган коммунистик лозунгларның берсе; шулай ук ССРБның девизы.

Беренче мәртәбә аны Карл Маркс һәм Фридрих Энгельс "Коммунистлар партиянең манифестта" әйткән:

« Коммунистлар үз карашларын һәм ниятләрен яшереп торуны түбән бер эш итеп саныйлар. Алар үз максатларын бары тик көч кулланып иҗтимагый стройны җимерү аша үтәләүен яшермиләр. Хаким сыйныфлар Коммунистик Инкыйлаб каршында калтырансыннар. Пролетарийларга үз чылбырларыннан гайре югалтыр нәрсәләре юк. (Алмашка) Алар тулы бер дөньяны алачак.

БАРЛЫК ИЛЛӘР ПРОЛЕТАРИЙЛАРЫ, БЕРЛӘШЕГЕЗ!

»

1920 елда Көнчыгыш халыклар өчен Коминтерн мондый лозунгны чыгарылды: "Барлык илләрнең пролетарийлары һәм изелгән халыклар, берләшегез!", ләкин бу вариант киң мәшһүрлекне алмаган.

ССРБ үзгәртү

ССРБ гербта «Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!» язуы союздаш республикалар телендә иде, ә республикалар гербларда - бу республикалар телендә һәм рус телендә. 1923 - 1936 елларда ССРБ гербта язуы 6 телдә ясалган, 1937 - 1940 елларда - 11 телдә, 1940 - 1958 елларда - 16 телдә, 1956 - 1991 елларда - 15 телдә.

Русия Федерациясе гербында «Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!» 1993 елга кадәр булган.

Девиз партия билетларда, ССРБ банкноталарда, газеталарның гомуми башында сурәтләнгән.

Башка телләрдә үзгәртү

  • Абхазча: Апролетарцәа атәылақәа ӡегьы рҿы иҟоу, шәҽеидышәкыл! ("Aproletarcwa atwylaḳwa d͡zeg'y rć̣y iq'ou, šwććidyšwkyl!"[1])
  • Азербайҗанча: Bütün ölkələrin proletarları, birləşin! (Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин!, !بوتون اؤلکهلرین پرولئتارلاری، بیرلشین)
  • Әрмәнчә, Көнчыгыш әрмән теле: Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՛ք: (транскрипция: P'ɹolɛt'ɑɹnɛɹ boloɹ jɛrk'əɹnɛɹi, miɑt͡s'ɛkʰ!)
  • Әрмәнчә, Көнбатыш әрмән теле: Աշխատավորներ ամէն երկրներու, միացէ՛ք: (транскрипция: Aʃχɑdɑvoɾnɛɾ ɑmɛn jɛrgəɾnɛɾu, miɑt͡sʰɛkʰ!)
  • Башкортча: Бөтә илдәрҙең пролетарийҙәре, берләшегеҙ!
  • Белорусча: Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся! (1930-елларга кадәр: Пралетарыі ўсіх краін, злучайцеся!)
  • Бүрәтча: Бухэ оронуудай пролетаринар, негэдэкты!
  • Грузинча: პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით! (P’rolet’arebo q’vela kveq’nisa, šeertdit!)
  • Казакъча: Барлық елдердің пролетарлары, бірігіңдер!
  • Калмыкча: Цуг орн-нутгудын пролетармуд, нэгдцхәтн!
  • Карачай-балкарча: Бютеу дунияны пролетарлары, бирлешигиз!
  • Карелча: Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen!
  • Комича: Став мувывса пролетарийяс, отувтчöй!
  • Кырымтатарча: Bütün memleketlerniñ prоletarları, birleş! (Бутюн мемлекетлернинъ пролетарлары, бирлеш!)
  • Кыргызча: Бардык өлкөлөрдүн пролетарлары, бириккиле!
  • Латышча: Visu zemju proletārieši, savienojieties!
  • Литвача: Visų šalių proletarai, vienykitės!!
  • Марича: Чыла элласе пролетарий-влак ушныза
  • Молдаванча: Proletari din toate ţările, uniţi-vă! (Пролетарь дин тоате цэриле, униць-вэ!)
  • Алманча: Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
  • Осетинча: Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ, баиу ут! (Äppät bästäty proletartä, baiu ut!)
  • Полякча: Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!
  • Русча: Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
  • Таҗикча: Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед!
  • Татарча (латин әлифбасында): Barlıq illärneñ proletariları, berläşegez!
  • Тувача: Бүгү чурттарның пролетарийлери, каттыжыңар!
  • Төркмәнчә: Ähli ýurtlaryň proletarlary, birleşiň! (Әхли юртларың пролетарлары, бирлешиң!)
  • Удмуртча: Вань кунъёсысь пролетарийёс, огазеяське!
  • Украинча: Пролетарі всіх країн, єднайтеся!
  • Үзбәкчә: Butun dunyo proletarlari, birlashingiz! (Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз!)
  • Финча: Kaikkien maiden työläiset, liittykää yhteen!
  • Чуашча: Пĕтĕм тĕнчери пролетарисем, пĕрлешĕр!
  • Эстонча: Kõigi maade proletaarlased, ühinege!
  • Якутча: Бүтүн дойдулар пролетарийдара, биир буолуҥ!

Искәрмәләр үзгәртү

Тышкы сылтамалар үзгәртү

Төркем:ССРБ

«Бөтә илдәрҙең пролетарийҙәре, берләшегеҙ!» (рус. Пролетарии всех стран, соединяйтесь!) — танылган коммунистик лозунгларның берсе; шулай ук ССРБның девизы.


 
Государственный герб Союза Советских Социалистических Республик с 1958 по 1991.

«Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» (алман. Proletarier aller Länder, vereinigt euch!) — один из самых известных коммунистических лозунгов. Впервые был высказан Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом в «Манифесте коммунистической партии»[1]:

Коммунисты считают презренным делом скрывать свои взгляды и намерения. Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путем насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя. Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией. Пролетариям нечего в ней терять кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.

ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!

В 1920 году Коммунистический Интернационал издал для народов Востока такой лозунг: «Пролетарии всех стран и угнетённые народы, соединяйтесь!». По этому вопросу В. И. Ленин заметил[2]:

Конечно, с точки зрения «Коммунистического Манифеста» это неверно, но «Коммунистический Манифест» писался при совершенно других условиях, но с точки зрения теперешней политики это верно.

Этот вариант лозунга не получил широкой известности, но в дальнейшем часто использовался маоистами.

СССР үзгәртү

 
Надпись на полтиннике 1924 года
 
Марка СССР с текстом азбукой Морзе в овальной рамке: "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!", 1926 год, Калып:ЦФА.

Надпись «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» присутствовала на гербе СССР на языках всех союзных республик и на гербах республик на языках этих республик и на русском языке. В 1923—36 надпись на гербе СССР делалась на 6 языках (по числу союзных республик, образовавших в 1922 Союз ССР); с изменением числа союзных республик надпись давалась в 1937—40 на 11 языках, в 1940—56 — на 16, с 1956 — на 15 языках. Государственным гербом автономной республики Советского Союза является герб той союзной республики, в состав которой она входит, с добавлением наименования автономной республики на языках данной автономной и соответствующей союзной республики и на русском языке, надпись на гербе «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» даётся на языке автономной республики.

Ещё в 1923 году Центральный Исполнительный Комитет СССР определил главные элементы государственных символов Советского Союза: солнце, серп и молот, девиз «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».

 
Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Workers of the world, unite! Вид с Плошади Стачек. Санкт-Петербург.

Девиз изображался на партийных билетах, шапках газет, банкнотах СССР.

На других языках үзгәртү

Полужирным шрифтом выделены присутствовавшие в разное время на гербе СССР.

См. также үзгәртү

Примечания үзгәртү

  1. К. Маркс и Ф. Энгельс {{{башлык}}} // Сочинения. — С. 426—459.(үле сылтама)
  2. В.И. Ленин {{{башлык}}} // Полное собрание сочинений, 5-е издание. — С. 71.
  3. Cyrillic and Mkhedruli alphabets | аԥсуа алфавит / აფსუა ალჶავიტ (aṗsua alfavit) (рус.)

Ссылки үзгәртү

tt:Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!