Эквадор гимны
¡Salve, Oh Patria! (Мең яшә, Ватан!) Эквадор Җөмһүриятенең милли һәм дәүләт гимны. Аның көен Антонио Нойман (Antonio Neumane), сүзләрен Хуан Леон Мера (Juan León Mera) иҗат иткән. Гимн тексты һәм музыкасы, 1865-1866 елларда ук язылган булса да, 1886 елга кадәр милли гимн рәвешендә генә йөргән. Шуннан соң ул башта хөкүмәт карары белән дәүләт күләмендә кулланыла башлаган, ә тулысынча кануни кабул ителүе 1948 елга кадәр сузылган.
Эквадор гимны | |
исп. ¡Salve, Oh Patria! mil veses | |
Дәүләт | Эквадор |
---|---|
Басма яки тәрҗемәләре | Himno Nacional del Ecuador para piano[d] |
Әсәр яки аның атамасы теле | испан теле |
Көйязар | Антонио Нойман[d] |
Текст авторы | Хуан Леон Мера[d] |
Тональлек | ми мажор[d] |
Эквадор гимны Викиҗыентыкта |
Гимнның рәсми өлеше
үзгәртүИспан телендә | Тәрҗемәсе |
Coro: ¡Salve, oh Patria, mil veces! 2. Los primeros los hijos del suelo Coro: |
Кушымта:
Әй Ватан, мең яшә, әй Ватан! 2. Җиребезнең тәүге азатлары, Кушымта: |
- Пичинча (Pichincha) — бүгенге Эквадор провинциясе, XIX гасырда азатлык хәрәкәте башланып киткән төбәк.
Иле бәләкәй, гимны зур
үзгәртүГимн тексты 6 сигезьюллык куплеттан тора, ләкин аның икенче куплеты һәм 6 юллык кушымтасы гына рәсмиләштерелгән. Кушымтасы куплет алдыннан да, куплеттан соң да башкарыла.[1] Көньяк Американың башка илләре гимннарындагы кебек, Эквадорныкы да саллы гына (35 секундлык) сүзсез кереш өлештән тора. Бүген Латин Америкасы дип аталган зур кыйтгага, җирле халыклар хәрби көч һәм конкистадорлар тарафыннан романлаштырылгач һәм насаралаштырылгач, күп санлы алтын эзләүчеләр генә түгел, тамырларында зыялылык каны аккан кешеләр дә күчеп килә башлаган. Һәм XIX гасырда нәкъ менә шулар, тупас изүгә һәм талауга гына корылган испан һәм португал хакимлегеннән котылу өчен, табигый азатлык хәрәкәтен җитәкләгәннәр дә. Аурупа интеллигенциясе вәкилләре — турыдан-туры үзләре яки аларның укымышлы-сәләтле балалары һәм оныклары — бәйсезлек яулаган дәүләтләрнең милли символларын булдырганда бик актив һәм нәтиҗәле эшләгәннәр. Аргентина [2], Боливия[3], Уругвай[4], Парагвай кебек илләр белән беррәттән, зур испан колониясеннән аерылып чыккан Эквадор да читтә калмаган. Антонио Нойман ил башкаласы Китода туган, ләкин ул Алманиядән күчеп килгән зыялылар нәселеннән, ә үзе Эквадор милли консерваториясенең беренче директоры булган. Хуан Леон Мера, ата-анасы ягыннан испан канлы булып, ярым ятим (атасыз) үссә дә, шулай ук һөнәри галим, язучы, журналист, рәссам һәм хәтта сәясәтче дә (Котопакси провинциясе губернаторы һәм Эквадор Сенаты рәисе) булган.[5]
Coro:
¡Salve o Patria, mil veces! ¡Oh Patria! ¡gloria a tí! Ya tu pecho rebosa gozo y paz, y tu frente radiosa mas que el sol contemplamos lucir. |
1. Indignados tus hijos del yugo
que te impuso la iberica audacia, de la injusta y horrenda desgracia que pesaba fatal sobre tí, santa voz a los cielos alzaron, voz de noble y sin par juramento de vengarte del monstruo sangriento, de romper ese yugo servil.
que, soberbio; el Pichincha decora te aclamaron por siempre señora y vertieron su sangre por tí. Dios miró y aceptó el holocausto, y esa sangre fue germen fecundo de otros héroes que atónito; el mundo vió en tu torno a millares surgir.
3. De estos héroes al brazo de hierro nada tuvo invencible la tierra, y del valle a la altísima sierra se escuchaba el fragor de la lid; tras la lid la victoria volaba, libertad tras el triunfo venía, y al leon destrozado se oía de impotencia y despecho rugir. |
4. Cedió al fin a fiereza española,
y hoy, oh Patria, tu libre existencia es la noble y magnífica herencia que nos dió, el heroismo felíz; de las manos paternas la hubimos; nadie intente arrancárnosla ahora, ni nuestra ira excitar vengadora quiera, necio o audaz, contra sí.
5. Nadie, oh Patria, no intente. Las sombras de tus héroes gloriosos nos miran y el valor y el orgullo que inspiran son augurios de triunfos por tí. Venga el hierro y el plomo fulmíneo, que a la idea de guerra, y venganza se despierta la heroica pujanza que hizo al fiero español sucumbir.
6. Y si nuevas cadenas prepara la injusticia de bárbara suerte, ¡gran Pichincha! prevén tú la muerte de la Patria y sus hijos al fin: hunde al punto en tus hondas extrañas cuanto existe en tu tierra: el tirano huelle sólo cenizas y en vano busque rastro de sér junto a tí. |
Искәрмәләр
үзгәртү- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=ed1mfIEcRYM
- ↑ https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8_%D2%BB%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D1%8B
- ↑ https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%8F_%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D1%8B
- ↑ https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B2%D0%B0%D0%B9_%D2%BB%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D1%8B
- ↑ https://en.wikipedia.org/wiki/Juan_Le%C3%B3n_Mera
- ↑ https://es.wikisource.org/wiki/Himno_Nacional_de_Ecuador