Инҗил
Назарет шәһәреннән Гайсәнең тормышын (еш язылган килеш) тасвирлауга Инҗил диелә. Иң киң таралган үрнәкләре – дүрт каноник саналган инҗилләр (ингл.) сафына кергән Матфей инҗиле (ингл.), Марк инҗиле (ингл.), Лука инҗиле (ингл.), һәм Иоанн инҗиле (ингл.). Шулай ук, бу терминны апокрифик инҗилләрне, каноник булмаган инҗилләрне, яһүди инҗилләрне һәм гностик инҗилләрне билгеләр өчен кулланыла. Өстәмә, христианнар еш "инҗил" терминның изге хәбәр (ингл.) коннотациясе нигезендә, Гайсә китергән библеик Яңа Канун (ингл.) хәбәрен билгеләү өчен куллана.
Инҗил | |
бор. грек. εὐαγγέλιον | |
Төп тема | Гайсә Мәсих |
---|---|
Әсәр яки аның атамасы теле | арами теле[d] һәм борынгы юнан теле |
Персонажлар | Гайсә Мәсих |
Инҗил Викиҗыентыкта |
Башка изге китаплар белән бергә Инҗил Христианлыкның изге хәбәр җыентыгы дип саналган Библияның өлешен тәшкил итә.
Дөнья диннәренең инҗил дип билгеләнгән документларга карашлары аерыла.
Исламда Инҗил (ингл.) (гарәп. إنجيل) – Гайсәнең инҗилен билгеләү өчен кулланылгар гарәп теле термины. Коръән аның Аллаһ тарафыннан җибәрелгән дүрт мөселманнар өчен изге саналган китаплар санына кертә. Ислам тәгълиматы буенча, вакыт узу белән Инҗилгә ялгышлыклар керү сәбәпле, Аллаһ соңгы китапны китерер өчен Мөхәммәт пәйгамбәрне җибәрде.[1]
Иң башта Сүз (Logos) булган (Яхья 1:1)
Шулай ук карагыз
үзгәртүИскәрмәләр
үзгәртү- ↑ Historical Dictionary of Prophets in Islam and Judaism, B.M. Wheeler, Injil
Өстәмә чыганаклар
үзгәртүMcGrath, A. 2001. In the Beginning the Story of the King James Bible and how it changed a Nation, a Language and a Culture. Hodder & Stoughton. ISBN 0-340-78585-3.
- Библия: Новый Завет на татарском языке Инжил 2010 елның 2 март көнендә архивланган.
- BibleGateway.com has the text of the New Testament gospels in various translations and versions
- A detailed discussion of the textual variants in the gospels — covering about 1200 variants on 2000 pages.
- Greek New Testament 2008 елның 19 июнь көнендә архивланган. — the Greek text of the New Testament: specifically the Westcott-Hort text from 1881, combined with the NA26/27 variants.
- Introduction to The Complete Gospels 2015 елның 20 апрель көнендә архивланган. — an excerpt and information about this compilation of canonical and non-canonical gospels in translation.
- Tessarôn Euaggeliôn Sumphônia 2012 елның 23 июль көнендә архивланган. – The Greek harmony of the Gospels
- Quattuor Evangeliorum Consonantia 2013 елның 12 ноябрь көнендә архивланган. – The Latin harmony of the Gospels (1)
- Quattuor Evangeliorum Consonantia 2013 елның 12 ноябрь көнендә архивланган. – The Latin harmony of the Gospels (2)
- The Case against Q collects resources for considering the Q hypothesis and evidence that Luke used Matthew
- Parallel Gospels in Harmony 2009 елның 18 сентябрь көнендә архивланган. Online version of the public domain book Parallel Gospels in Harmony — with Study Guide
- Synoptic Parallels 2010 елның 14 май көнендә архивланган. A web tool for finding corresponding passages in the Gospels
- Jesus: A Bible in Modern English (1973) A blending and paraphrase of the 4 Gospels by well-known Canadian once-evangelist Charles Templeton
Бу мәкаләнең сыйфатын арттырыр өчен түбәндәгеләрне эшләргә кирәк?:
|
Бу мәкаләнең сыйфатын арттырыр өчен түбәндәгеләрне эшләргә кирәк?:
|