Бәхәс:Шәһәр тибындагы бистә

Соңгы шәрех: 8 ел элек элек Qdinar язды

сез бу терминны каян алдыгыз? әле генә сүзлекләрдән карадым - бистә - посёлок түгел, ә слобода, пригород, посад, предместье : http://translate.academic.ru/%D0%B1%D0%B8%D1%81%D1%82%D3%99/tt/ , https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B8%D1%81%D1%82%D3%99 . --QDinar (бәхәс) 13 мар 2016, 14:23 (UTC)Җавап бирергә

мин ялгышканмын... слобода сүзе үзе посёлок дигәнне дә аңлата икән. әмма , татарча-урысча сүзлекләрдә хата булырга мөмкин дип уйлыйм... --QDinar (бәхәс) 13 мар 2016, 14:31 (UTC)Җавап бирергә
"әмма" сүзе кирәк түгел. киресенчә, татарча-урысча сүзлекләрдә хата булмаган очракта, мин дә ялгышмаган булам. чөнки, ул сүзлекләрдә әйткән: "1. слобода, пригород 2. посад, предместье" - ягъни, монда "слобода" сүзенең 1 мәгънәсен генә кулланганнар - "пригород" дигәнен. "посёлок" мәгънәсе булса, "посёлок" дип тә өстәп куйган булырлар иде. --QDinar (бәхәс) 13 мар 2016, 14:38 (UTC)Җавап бирергә
"штп" һәм - Google: ~7430 нәтиҗә.--frhdkazan (бәхәс) 13 мар 2016, 14:34 (UTC)Җавап бирергә
"штб" һәм - 221 --QDinar (бәхәс) 13 мар 2016, 14:41 (UTC)Җавап бирергә

өстәмә дәлил: мин уйлыйм, "бистә" сүзе ул 19-20 нче гасырлар сүзедер. чынлап та шулай булса, татарча-русча сүзлекләрдә "слобода" сүзенең "пригород" мәгънәсе генә кулланылуын бу сүзлектән дә күреп була: http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/53084/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B0 : "В 19 - начале 20 в. слободами называли пригородные промышленные посёлки." --QDinar (бәхәс) 13 мар 2016, 14:44 (UTC)Җавап бирергә

«Шәһәр тибындагы бистә» битенә кире кайту.