Ярдәм:Inalif (10.12.2003)


Копия с первоисточника "Республика Татарстан, Официальный сервер"

«Inalif» Алфавит татарского языка для использования в сети Интернет

үзгәртү
Соответствие между буквами
различных алфавитов татарского языка
№ п/п Яналиф-2 Кириллица Inalif
1. A, a А, а A, a
2. Ә, ә Ә, ә A', a'
3. B, b Б, б B, b
4. C, c Җ, җ C, c
5. Ç, ç Ч, ч Ch, ch
6. D, d Д, д D, d
7. E, e Е, е (э) E, e
8. F, f Ф, ф F, f
9. G, g Г, г G, g
10. Ğ, ğ Gh, gh
11. H, h Һ, һ H, h
12. I, ı Ы, ы Y, y
13. İ, i И, и I, i
14. J, j Ж, ж Zh, zh
15. K, k К, к K, k
16. Q, q Q, q
17. L, l Л, л L, l
18. M, m М, м M, m
19. N, n Н, н N, n
20. Ŋ, ŋ Ң, ң Ng, ng
21. O, o О, о O, o
22. Ө, ө Ө, ө O', o'
23. P, p П, п P, p
24. R, r Р, р R, r
25. S, s С, с S, s
26. Ş, ş Ш, ш Sh, sh
27. T, t Т, т T, t
28. U, u У, у U, u
29. Ü, ü Ү, ү U', u'
30. V, v В, в V, v
31. W, w W, w
32. X, x Х, х Kh, kh
33. Y, y Й, й J, j
34. Z, z З, з Z, z


Как показала практика, утвержденная версия татарского алфавита как на основе кириллической, так и латинской графики во всемирной компьютерной сети Интернет практически не используется ни в личной, ни в официальной переписке, а также редко используется в качестве средства накопления и передачи информации (за исключением ряда электронных газет и официальных сайтов), главным образом, из-за имеющихся диакритических знаков и символов, отсутствующих на стандартной клавиатуре. Вместе с тем, интерес к использованию татарского языка для общения в Интернете значителен. В Академию наук Татарстана поступают различные предложения по совершенствованию татарского алфавита для компьютерных применений, суть которых сводится к одному: использовать только символы и их комбинации, отображенные на стандартной клавиатуре ЭВМ.

С учетом различных мнений предлагается для обсуждения вариант алфавита «Inalif», который удовлетворяет следующим требованиям:

- используются только латинские буквы и символы стандартной клавиатуры, тем самым пользователь освобождается от необходимости подключения дополнительных программных ресурсов, поддерживающих татарский алфавит со специфическими буквами;

- сохраняется максимальная близость к алфавиту, утвержденному законом Республики Татарстан № 2352 от 15.09.1999 (Яналиф-2); отклонение или изменение допускается только при принципиальной невозможности сохранения принятой графемы;

- «Inalif» конвертируется в татарские тексты на основе кириллицы и официальной латиницы, что позволяет накапливать текстовый материал для машинного фонда;

- для кодирования специфических букв татарского алфавита предпочтение отдается общепринятым в мире обозначениям, с тем чтобы любой человек, даже незнакомый с предлагаемой системой обозначений, мог без обучения им пользоваться.

В «Inalif» в качестве оператора смягчения используется общепринятый знак апострофа ' (например, нота sol’). Таким образом, мягкие гласные буквы отображаются следующим образом: ә — a’, ө — o’, ү — u’. Для отображения специфических согласных фонем используется оператор h: ч – ch, ж – zh, ш – sh, х – kh; твердо-произносимая фонема гъ передается также сочетанием gh; буква ң по звучанию соответствует общепринятому сочетанию – ng. В Яналиф-2 вносятся следующие изменения: й – j (вместо латинской y); ы – y (вместо i без точки ı), как это принято в мировой практике (например, в слове Krym); соответственно, буква и – передается общепринятой графемой i. Графема х исключается из алфавита, так как она имеет совершенно другое «латиническое» звучание, а татарская фонема х обозначается общепринятым сочетанием букв kh.

"Inalif" может быть использован для передачи русских текстов с некоторыми дополнениями. Для смягчения согласных можно использовать в качестве оператора апостроф (например: al'bom, khod'ba). Для передачи специфических букв я, ю, ё можно использовать тот же апостроф, который будет смягчать согласные (например: t'anet, t'uk, tech'ot), а в тех случаях, когда эти графемы обозначают в письме слог с сочетанием й, их можно передать диграфами: я - ja, ю - ju, ё - jo. Дополнительные графемы русского языка: Ц – Ts, Щ – Sch

  • Председатель федеральной национально-культурной автономии татар России, заместитель председателя исполкома "Всемирного конгресса татар" ВАЛЕЕВ Римзиль Салихович
  • Декан факультета татарской филологии и истории, профессор кафедры истории татарского народа ГИЛЯЗОВ Искандер Аязович
  • Председатель исполкома "Всемирного конгресса татар", директор Национального культурного центра "Казань" ЗАКИРОВ Ринат Зиннурович
  • Председатель Союза операторов и пользователей Интернет Республики Татарстан КНЯЗЬКИН Сергей Александрович
  • Начальник отдела по развитию языков народов Республики Татарстан Кабинета Министров Республики Татарстан МИННУЛЛИН Ким Мугаллимович
  • Генеральный директор Агентства Республики Татарстан по массовой коммуникации «Татмедиа» МУРАТОВ Марат Яшарович
  • Заведующий информационно-аналитическим сектором Департамента внешних связей Президента РТ – секретарь редакционного совета официального сервера РТ в сети Интернет НАСЫРОВ Ильдар Рустамбекович
  • Генеральный директор Государственного учреждения «Информационное агентство «Татар-информ», председатель Союза журналистов Республики Татарстан РАТНИКОВА Римма Атласовна
  • Заведующий научно-исследовательской лабораторией "Проблемы искусственного интеллекта" Академии наук Татарстана и Казанского государственного университета СУЛЕЙМАНОВ Джавдет Шевкетович
  • Директор Института истории Академии наук Татарстана, государственный советник при Президенте Республики Татарстан по политическим вопросам ХАКИМОВ Рафаиль Сибгатович
  • Директор Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Татарстана ХИСАМОВ Нурмухаммет Шагвалеевич
  • Заведующая кафедрой татарского языка факультета татарской филологии и истории КГУ ХИСАМОВА Фагима Миргалиевна
  • Главный редактор электронной газеты Республики Татарстан "Intertat.ru" ШЕВЧУК Владимир Николаевич
  • Заведующий лабораторий вычислительной техники НИИММ при КГУ ЯКУБОВ Тимур Эдуардович

Казань, 10 декабря 2003 г.