Норвегия һимны: юрамалар арасында аерма
Контент бетерелгән Контент өстәлгән
Liren Ding (бәхәс | кертем) Төзәтмә аңлатмасы юк |
Төзәтмә аңлатмасы юк |
||
Юл номеры - 6:
Норвегия Кыйраллыгының Ja, Vi Elsker Dette Landet (“Туган илне яратабыз”) һимны 8 куплеттан тора. Ул XIX гасыр урталарында иҗат ителгән. Текстның авторы — Бйөрнстерне Бйөрнсон (норв. Bjørnstjerne Bjørnson), көен Рикард Нурдрок (норв. Rikard Nordraak) язган. Беренче мәртәбә 1864 елның 17 маенда, дәүләт конституциясенең 50 еллыгы бәйрәмендә башкарылган. Кыска варианты — беренче куплет, гадәттә, әйтик, илдәге рәсми тантаналарда һәм бәйрәм чараларында, беренче җиденче һәм сигезенче куплетлары җырлана.
{|
|-
|bgcolor="#EF2B2D"|<div style="display:inline;color:white;text-align:center">'''Норвег телендәге оригиналь текст'''</div>
|bgcolor="#002664"|<div style="display:inline;color:white;text-align:center">'''рәсми текст'''</div>
|bgcolor="#EF2B2D"|<div style="display:inline;color:white;text-align:center">'''Кириллизация'''</div>
|bgcolor="#002664"|<div style="display:inline;color:white;text-align:center">'''ХФӘ транскрипциясе'''</div>
|bgcolor="#EF2B2D"|<div style="display:inline;color:white;text-align:center">'''Татар теленә тәрҗемә'''</div>
|-
|<poem>Ja, vi elsker dette Landet,
som det stiger frem
furet, vejrbidt over Vandet
med de tusind Hjem.
Elsker, elsker det og tænker
paa vor Far og Mor
Drømme paa vor Jord. 𝄇
for dets Fred slaar Lejr. 𝄇<ref>''Samlede digte'', bd. 1: 1851-1870, red. Francis Bull, Oslo, Gyldendal, 1926.</ref></poem>
|<poem>Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
på vår far og mor
𝄆 og den saganatt som senker
drømme på vår jord. 𝄇
Norske mann i hus og hytte,
takk din store Gud!
Landet ville han beskytte,
skjønt det mørkt så ud.
Alt hvad fedrene har kjempet,
mødrene har grett,
𝄆 har den Herre stille lempet,
så vi vant vår rett. 𝄇
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Og som fedres kamp har hevet
det av nød til seir,
𝄆 også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår leir. 𝄇<ref>Tekst, staving og punktsetting følger «Bjørnstjerne Bjørnson, Samlede verker, Bind IV» side 278-280, ISBN 82-05-23483-3, hvor språket er noe revidert fra Bjørnsons originale tekst.</ref></poem>
|<poem>Я, ви элскер детте ландет,
сом дет стигер фрем,
фурет, вэрбидт овер ваннет,
мед де тусен ем.
Элскер, элскер дет о тенкер
паа ваар фар о мор
𝄆 о ден саганатт сом сенкер
дрёмме паа ваар йорд. 𝄇
Норске манн и хус о хютте,
такк дин сторе Гуд!
Ландет вилле хан бешютте,
шёнт дет мёркт саа уд.
Алт вад федрене хар щемпет,
мёдрене хар гредт,
𝄆 хар ден Херре стилле лемпет,
саа ви вант ваар ретт. 𝄇
Я, ви элскер детте ландет,
сом дет стигер фрем,
фурет, вэрбидт овер ваннет,
мед де тусен ем.
О сом федрес камп хар хевет
дет ав нёд тил сейр,
𝄆 осаа ви, наар дет блир кревет,
фор детс фред слаар лейр. 𝄇</poem>
|<poem>[jɑː ʋiə̯ ɛ̝ls̪kə‿ɖɛ̝tːə lɑnːə ǀ]
[s̪ɒ̝ʷm deɛ̯ s̪tiə̯gəɾ̺ fɾ̺̊ɛ̝m ǀ]
[fɨːᵝɾ̺ətʰ ʋæɾ̺bɪ̟tː ɔ̝ʷɑ̯ʋəɾ̺ ʋɑnːə ǀ]
[meɛ̯ də tʰɨːᵝs̪ən jɛ̝m ‖]
[ɛ̝ls̪kəɾ̺ ɛ̝ls̪kə‿ɖeɛ̯ ɒ̝ʷ tʰɛ̝ŋkʰəɾ̺ ǀ]
[pʰɔ̝ʷɑ̯ ʋɔ̝ʷɑ̯ɾ̺ fɑːɾ̺ ɒ̝ʷ mɯᵝə̯ɾ̺ ǀ]
𝄆 [ɒ̝ʷ dən s̪ɑːgɑːnɑtʰ s̪ɒ̝ʷm s̪ɛ̝ŋkʰəɾ̺ ǀ]
[dɾ̺ɞ̝ʷmːə pʰɔ̝ʷɑ̯ ʋɔ̝ʷɑ̯ɾ̺ jɯᵝə̯ɽ ‖] 𝄇
[nɒ̝ʷʂkə mɑnː iə̯ hɨːᵝs̪ ɒ̝ʷ hɪ̟ᵝtːə ǀ]
[tʰɑkː dɪ̟n s̪tɯᵝə̯ɾ̺ə gɨːᵝt ǀ]
[lɑnːə ʋɪ̟lːə hɑːm‿bəʃɪ̟ᵝtːə ǀ]
[ʃɞ̝ʷntʰ deɛ̯ mɞ̝ʷɾ̺ktʰ s̪ɔ̝ʷɑ̯ ɨːᵝt ‖]
[ɑɫ̪tʰ ʋɑːt fɛ̝dɾ̺eɛ̯nə hɑːɾ̺ ɕɛ̝mpʰətʰ ǀ]
[mɞ̝ʷdɾ̺eɛ̯nə hɑːɾ̺ gɾ̺ɛ̝tː ǀ]
𝄆 [hɑː‿ɖən hæɾ̺ə s̪tɪ̟lːə lɛ̝mpʰətʰ ǀ]
[s̪ɔ̝ʷɑ̯ ʋiə̯ ʋɑntʰ ʋɔ̝ʷɑ̯ɾ̺ ɾ̺ɛ̝tː ‖] 𝄇
[jɑː ʋiə̯ ɛ̝ls̪kə‿ɖɛ̝tːə lɑnːə ǀ]
[s̪ɒ̝ʷm deɛ̯ s̪tiə̯gəɾ̺ fɾ̺̊ɛ̝m ǀ]
[fɨːᵝɾ̺ətʰ ʋæɾ̺bɪ̟tː ɔ̝ʷɑ̯ʋəɾ̺ ʋɑnːə ǀ]
[meɛ̯ də tʰɨːᵝs̪ən jɛ̝m ‖]
[ɒ̝ʷ s̪ɒ̝ʷɱ‿fɛ̝dɾ̺əs̪ kʰɑmp hɑːɾ̺ heɛ̯vətʰ ǀ]
[deɛ̯ ɑːʋ nøʷœ̯t tʰɪ̟l s̪æɪ̯ɾ̺ ǀ]
𝄆 [ɒ̝ʷs̪ɔ̝ʷɑ̯ ʋiə̯ ǀ nɔ̝ʷɑ̯‿ɖeɛ̯ blɪ̟ɾ̺ kɾ̺̊eɛ̯vətʰ ǀ]
[fɒ̝ʷrː‿ɖɛ̝ts̪ fɾ̺̊ɛ̝t s̪lɔ̝ʷɑ̯‿ɭæɪ̯ɾ̺ ‖] 𝄇</poem>
|<poem>1. Туган илне яратабыз,
Урман-тауларын,
Чал диңгезен, туң җилләрен,
Строка 81 ⟶ 152 :
</poem>
|}
== Искәрмәләр==
'''Һимнның тулы тексты''': [[http://www.norge.ru/gimn/]]
|